Breaking News
  • 1- Abelujon ne incitu, amason ne spitu. Read more...
  • 2- Al ĉevalo donacita oni buŝon ne esploras. Read more...
  • 3- Akvon senmovan kovras putraĵo. Read more...
  • 4- Vivi en silko kaj veluro, en ĝojo kaj plezuro. Read more...
  • 5- Saĝa scias, kion li diras, sed malsaĝa diras, kion li scias. Read more...
  • 6- Akvo bolas, murmuras, sed fine ĝi kuras. Read more...
  • 7- Al glacio printempa kaj al amiko tro nova ne fidu. Read more...
  • 8- Al loko dolora ni manon etendas, al loko ĉarma okulojn ni sendas. Read more...
  • 9- Amu edzinon plej kore, sed tenu ŝin bonmore. Read more...

segunda-feira, 26 de agosto de 2013

Une belle et parfaite traduction de la chanson «  Tilemẓit = La jeune » de Ferḥat Imaziɣen Imula (Ferḥat Mehenni).

      «  Tilemẓit » 

Contemplez son visage
Et dites-nous la vérité
Elle est à la fleur d’âge
Qu’il faut bien la dorloter (2)

Vous nous dites qu’elle est vieille
Vous avez d’autres amours
C’est pour vous qu’elle veille
De nuit comme de jour
Elle est une vraie merveille
Aimons-là pour toujours

Refrain

Ses yeux se fondent en larmes 
Elle vous cherche du regard
Elle en a plein le cœur
De tous ces cauchemars
Vous êtes son seul honneur
Vous êtes tous ses espoirs

Refrain

Vous aimez ses ennemies
Quelle cruauté pour elle
Pauvres moutons endormis
Votre langue est de miel
Il faut suivre son tamis
Même s’il va vers le ciel

Traduite par H.U l'auteur du Blog (Tamurt TAQVAYLIT)
Tamurt TAQVAYLIT

Nenhum comentário:

Postar um comentário